Tłumaczenie symultaniczne niezbędne informacje
Tłumaczenie symultaniczne – zachęcamy do zapoznania się z najważniejszymi informacjami.
tłumaczenie symultaniczne, konsekutywne, KONFERENCYJNE, KABINOWE, TOUR GUIDE - Podstawowe informacje
Czym jest tłumaczenie symultaniczne?
Tłumaczenie symultaniczne jest typem tłumaczenia ustnego następującego w tym samym czasie co oryginalna wypowiedź.
Tłumacz symultaniczny siedząc w specjalnej kabinie słucha oryginalnej wypowiedzi przez słuchawki. W dźwiękoszczelnej kabinie znajduje się mikrofon, zbierający głos tłumacza, który po niewielkiej przerwie tłumaczy usłyszany przez słuchawki głos mówcy.
Goście otrzymują słuchawki wydawane przez tłumaczy lub pomocników podczas konferencji, w których słuchać głos tłumacza.
Taki tryb tłumaczenia pozwala oszczędzić sporo czasu, ponieważ nie trzeba czekać aż tłumaczenie zostanie zakończone. Co więcej, jeśli w konferencji biorą udział uczestnicy lub prelegenci z całego świata, wynajęcie odpowiednich tłumaczy umożliwia jednoczesne na kilka języków jak niemiecki, angielski oraz polski. Co ciekawe każdy uczestnik słucha tłumaczenia w dostrojonej na odpowiedni kanał słuchawce we własnym języku.
Warto wiedzieć, że tłumacze symultaniczni w kabinach zasiadają zawsze w parach! Jest to wymuszone tym, że tłumaczenie kabinowe jest wyjątkowo mentalnie uciążliwe dla tłumacza. Chcąc zachować odpowiednią jakość tłumaczenia jest koniecznym by tłumacz miał szansę odpocząć podczas gdy co ok 20 minut zastępuje go kolega / koleżanka.
Jak przebiega tłumaczenie symultaniczne?
Tłumaczenia symultaniczne (kabinowe) to forma tłumaczenia ustnego, która wspomaga się sprzętem elektronicznym oraz wymaga od tłumacza specjalnych umiejętności. Zwykle tłumacz znajdujący się w dźwiękoszczelnej kabinie tłumaczy tekst, który dobiega do jego uszu przez słuchawki. Treść przekazu przechodzi z kabiny tłumacza do słuchaczy, którzy korzystają ze specjalnych zestawów słuchawkowych.
Tłumaczenie konsekutywne
Tłumaczenie konsekutywne to forma tłumaczenia, która polega na tym, że prelegent robi przerwy podczas wypowiedzi lub wykładu pozwalając tłumaczowi wypowiedzieć się. Często prowadzi to do tego, że niestety cała konferencja wraz z wypowiedziami prelegentów trwa dłużej, dlatego należy to wziąć pod uwagę planując agendę spotkania. Opcja tłumaczenia konsekutywnego bywa też tańsza niż tłumaczenie symultaniczne, ponieważ nie wymaga zamówienia kabiny tłumaczeniowej. Należy jednak pamiętać, że podczas dłuższych międzynarodowych spotkań taka forma tłumaczenie nie jest optymalna ze względy na komplikacje organizacyjne.

Ile kosztuje tłumaczenie symultaniczne?
Pytanie „ile to kosztuje” jest zarówno często zadawane jak i uzasadnione. Odpowiedź zależy jednak od kilku czynników, pomijając już kwestie inflacji, która stale każe rewidować koszty pracy i sprzętu. Czynniki wpływające na cenę to
- ilość kabin tłumaczeniowych,
- nagłośnienie,
- ilość zestawów słuchawkowych dla gości
- miejsce konferencji
Czynników może być więcej, jak np. chęć zamówienia od firmy oferującej usługi konferencyjne oświetlenia lub mikrofonów.

Cechy tłumaczenia symultanicznego
Tłumaczenie symultaniczne ma kilka cennych zalet

Prestiż wydarzenia
Tłumaczenie kabinowe symultaniczne podkreśli międzynarodowy charakter wydarzenia - dzięki niemu konferencja czy kongres nabierze prestiżu i rangi. Wszystko to gwarantując jednocześnie zalety organizacyjne.

Sprawny przebieg
Ponieważ przekaz dociera do wszystkich uczestników w tym samym czasie, w tłumaczeniu symultanicznym nie tracimy ani minuty, agenda wydarzenia nie rozciąga się. Spotkanie przebiega sprawnie, bez przerw na tłumaczenie.

Skuteczna komunikacja
Dobry tłumacz konferencyjny oznacza skuteczną komunikację. To przekłada się bezpośrednio na Państwa sukces i relacje biznesowe, skutecznie realizowaną strategię.

Tłumaczenia Tour Guide
W fabrykach, podczas wycieczek czy kameralnych spotkań sprawdzają się często zestawy tour guide. Tłumacz symultaniczny oferuje gościom słuchawkę dzięki której mogą śledzić to co mówi prelegent. Tłumaczenie jest natychmiastowe.
Tłumacz symultaniczny - charakterystyka zawodu
Co cechuje dobrego tłumacza ustnego? Warto się na tym zastanowić, bo znakomity tłumacz symultaniczny (zwany też, tłumaczem konferencyjnym) oznacza znakomite tłumaczenie symultaniczne. Charakteryzując solidnego tłumacza symultanicznego, należy wspomnieć, że powinien cechować się: nienaganną znajomością obcego języka, zgłębianą podczas długich pobytów za granicą lub studiów filologicznych, solidną znajomość różnorodnych tematów , ogólnych i specjalistycznych. Wiedza ta umożliwia tłumaczenie spotkań o szerokim polu tematycznym. Tłumacz symultaniczny w przeciągu krótkiego okresu czasu zajmuje się spotkaniami o skrajnie różnej tematyce np. prawnej, ekonomicznej czy politycznej.
W celu kompetentnego wywiązania się z takiego zadania, konieczne będzie nie tylko odpowiednie przygotowanie się do zadania, ale też opanowanie odpowiedniego słownictwa. Ponadto, przydatna będzie dobrze wyszlifowana technika tłumaczenia ustnego, którą zdobyć można na uczelni wyżej szkolącej z zakresu tłumaczenia konferencyjnego. Nie należy też zapominać o odpowiednim doświadczeniu.
Tłumaczenie symultaniczne to najbardziej intensywny typ przekładu, który od profesjonalistów go wykonujących wymaga odpowiedniego czasu reakcji, refleksu oraz zapoznania się wcześniejszego z materiałami konferencyjnymi.
Nasze biuro tłumaczeń nawiązało współpracę z wieloma doświadczonymi tłumaczami symultanicznymi i konsekutywnymi. Dzięki wypracowanym przez lata kontaktom z najlepszymi profesjonalistami w ofercie mamy usługi tłumaczenia konsekutywnego, kabinowego, szeptanego czy towarzyszącego na satysfakcjonującym poziomie. Bez względu na to czy miejscem konferencji, spotkania czy kongresu jest Poznań, Warszawa, Wrocław, Gdańsk, Katowice czy inne miasto w Polsce zapraszamy do odwiedzenia witryny głównej naszej strony. Profesjonalne tłumaczenia symultaniczne (tłumaczenia kabinowe) usprawniają płynność komunikacyjną podczas każdego spotkania bez względu na ilość gości. Zamawiane w naszym biurze tłumaczenia symultaniczne nie wiążą się z nadmiernymi kosztami, detale wyceny można uzyskać otrzymując bezpłatną wycenę.


Szkolenia dla tłumaczy symultanicznych
Szkolenia dla tłumaczy symultanicznych odbywają się w kilku instytutach wiodących polskich uniwersytetów. Kursy tłumaczenia symultanicznego na niektórych z tych uczelni posiadają oficjalną akredytację Unii Europejskiej. Jest to certyfikacja, która pozwala tłumaczom symultanicznym brać udział w konkursach na tłumaczy symultanicznych, którzy chcą tłumaczyć dla instytucji unijnych. Zlecając tłumaczenie symultaniczne dobrze jest zapytać o to, czy posiada dyplom uczelni, która prowadzi specjalistyczne kursy przygotowujące do zawodu tłumacza symultanicznego jak Conference Interpreting Programme Uniwersytetu Adama Mickiewicza. Kurs ten prowadzony przez specjalistów wykształcił wielu tłumaczy symultanicznych pracujących obecnie w strukturach unijnych oraz funkcjonujących na polskim rynku tłumaczeniowym. Należy jednak brać pod uwagę fakt, że poza samym dyplomem liczy się doświadczenie,



